Kesah Palui : Halus Ganal Sama Haja
- 27 kali
Garbus menjual durian dengan tawaran “halus ganal sama harganya,” maksudnya pembeli boleh mengambil sepasang — satu besar dan satu kecil dengan harga sama. Tapi Palui salah paham, ia justru memilih semua durian besar saja. Ketika Garbus merasa rugi dan menegur, Palui menjawab bahwa Garbus sendiri yang bilang “halus ganal sama haja haraganya.” Akhirnya Palui hanya membeli dua durian, satu besar dan satu kecil, sambil menasihati Garbus agar hati-hati dalam berkata supaya tidak disalahartikan pembeli. Ceritanya lucu karena kesalahpahaman antara bahasa promosi dan tafsir pembeli.
*****
GARBUS mamburung sagarubak durian, lalu manjualnya di pasar parak rumahnya. Duriannya payu banar, karna satiap nang manukar sapasang-sapasang nang halus dikawanakan wan nang ganal dua bigi atawa ampat bigi, sama haja haraganya.
Isuknya kaya itu pulang diburungnya sagarubak, lalu dijualnya pulang. Malah Garbus wani tulak ka kabun-kabun bacari durian nang kawa ditukarinya di puhun.
“Durian-durian…! murah haja, dijamin kada bahulat, dijamin kada bakarabit, masak di puhun. Halus ganal sama haja haraganya,” ujar Garbus kukuriak manawarakan duriannya.
Rami urang bagarumbungan handak manukar, sampai kada katanganan garbus manjualinya. Ada nang manukar lima bigi, ada nang talu, tapi ada jua nang umpat manukar sabigi haja nang halus gasan tatamba kapuhunan.
“Nah kabujuran ada ikam Lui ai. Ini nah tulungiakan aku manjarat wan tali rumput japang,” ujar Garbus wayah malihat Palui baparak.
“Maaf Bus lah, aku ka sini handak manukar durian jua, kada hakun aku kalu ikam suruh mandangii,” ujar Palui.
“Oooo… kalu kaya itu ikam pilih saurang haja, karna aku kada kawa malayani ikam,” ujar Garbus.
“Jadi halus ganal sama hajalah haraganya Bus?” ujar Palui manakuni Garbus.
“Halus ganal sama haja haraganya, pilih haja sasuka ikam,” ujar Garbus.
“Aku umpat manukar, ini nah … duriannya satuyuk sudah kupilih,” ujar Palui.
“Barapa bigi satuyukan itu Lui?” ujar Garbus.
“Tadi sudah kuhitung dua puluh bigi,” ujar Palui.
“Kanapa maka ikam mamilih dan mangumpul duriannya nang ganal-ganalnya haja Lui? Kalu kaya itu barugian aku Lui ai,” ujar Garbus.
“Maka tadi ikam kukuriak baucap, ganal atawa halus sama haja haraganya,” ujar Palui mambulikakan bahasa Garbus.
“Ini nah duitnya kubayari,” ujar Palui manjulung duitnya.
“Kada kawa Lui ai, rugi aku. Maksudku ganal atawa halus itu adalah basulangsali, sabigi ganal dan sabigi halus sama haraganya. Jangan dipilih nang ganal sabarataan, kada payu nang halusnya,” ujar Garbus minta dikasihani.
“Makanya … bajualan itu bila manawarakan bulih haja baucap macam-macam istilah, tapi jangan sampai disalahtafsirkan urang. Karna ibarat paribahasa kalah mata kalah duit Bus ai. Untung aku ini kakawalan ikam jua,” ujar Palui sambil manjulung duit manukar dua bigi sabigi nang halus, sabigi dan ganal.
Babaya Palui bajauh, Garbus kukuriak pulang: Durian-durian… basulang-sali, sabigi ganal wan sabigi halus sama haraganya.
Jangan dipilih nang ganal samunyaan, kena kada payu nang halus,” ujar Garbus mambujuri panderannya. (rep/mht)
Sumber: Banjarmasin Post Edisi Cetak, tanggal 18 Januari 2020
Garbus menjual durian dengan tawaran “halus ganal sama harganya,” maksudnya pembeli boleh mengambil sepasang — satu besar dan satu kecil dengan harga sama. Tapi Palui salah paham, ia justru memilih…
